1 John

Chapter 4

1 MY beloved, do not believe every prophecy, but examine the prophecies to find out if they are of God: because many false prophets have appeared in the world.

2 The Spirit of God is known by this: Every prophecy which declares that Jesus Christ is come in the flesh is from God.

3 And every prophecy which does not declare that Jesus Christ has come in the flesh is not from God: but it is the prophecy of the false Christ, of whose coming you have heard, and who is even now already in the world.

4 But you are of God, my children, and have overcome them: because he who is among you is greater than he who is in the world.

5 They are of the world; therefore they speak of the world, and the world hears them.

6 But we are of God: he who knows God hears us; he who is not of God does not hear us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.

7 My beloved, let us love one another: for love is from God; and every one who loves is born of God, and knows God.

8 He who does not love, does not know God; for God is love.

9 By this was the love of God toward us made known, for God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.

10 Herein is love, not that we loved God, but that God loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.

11 My beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.

12 No man has seen God at any time. If we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us;

13 Hereby we know that we abide in him, and he in us, because he has given us of his Spirit.

14 And we have seen and do testify that the Father sent his Son to be the Saviour of the world.

15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.

16 And we have believed and have known the love that God has for us. God is love; and he who dwells in love, abides in God.

17 Herein is his love made perfect in us, so that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.

18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear: because fear is tormenting. He who fears is not made perfect in love.

19 We love God because he first loved us.

20 If a man say, I love God, and yet hates his brother, he is a liar: for he who does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?

21 And this commandment we have from him, That he who loves God loves his brother also.

約翰壹書

第4章

1 親愛的弟兄啊,一切的靈,你們不可都信,總要試驗那些靈是出於神的不是;因為世上有許多假先知已經出來了。

2 凡靈認耶穌基督是成了肉身來的,就是出於神的;從此你們可以認出神的[Spirit]來;

3 凡靈不認耶穌基督是成了肉身來的[Christ is come in the flesh],就不是出於神。這是那敵基督者的靈,你們從前聽見牠必要[it should]來;現在已經在世上了。

4 小子們哪,你們是屬神的,並且勝了他們;因為那在你們裏面的,比那在世界上的更大。

5 他們是屬世界的;所以論世界的事,世人也聽從他們。

6 我們是屬神的;認識神的就聽從我們,不屬神的就不聽從我們。從此我們可以認出真理的靈和謬妄的靈來。

7 親愛的弟兄啊,我們應當彼此相愛。因為愛是從神來的;凡有愛心的,都是由神而生,並且認識神。

8 沒有愛心的,就不認識神;因為神就是愛。

9[because]差他獨生[begotten]子到世間來,使我們借著他得生,神愛我們的心,在此就顯明了。

10 不是我們愛神,乃是神愛我們,差他的兒子為我們的罪作了挽回祭,這就是愛了。

11 親愛的弟兄啊,神既是這樣愛我們,我們也當彼此相愛。

12 從來沒有人見過神。我們若彼此相愛,神就住在我們裏面,他的愛[his love]在我們裏面得以完全了。

13 神將他的[Spirit]賜給我們,從此就知道我們是住在他裏面,他也住在我們裏面。

14 父差子作世人的救主;這是我們所看見且作見證的。

15 凡認耶穌為神兒子的,神就住在他裏面,他也住在神裏面。

16 神愛我們的心,我們也知道也信。神就是愛;住在愛裏面的,就是住在神裏面,神也[in]他裏面。

17 這樣,我們的愛[our love]得以完全,我們就可以在審判的日子坦然無懼;因為他如何,我們在這世上也如何。

18 愛裏沒有懼怕,愛既完全,就把懼怕除去;因為懼怕裏含著痛苦[torment]。懼怕的人在愛裏未得完全。

19 我們愛[him],因為[he]先愛我們。

20 人若說:「我愛神。」卻恨他的兄弟[brother],就是說謊話的;不愛他所看見的兄弟[brother]怎能[how can]愛沒有看見的神呢?

21 愛神的,也當愛他兄弟[his brother];這是我們從神所受的命令。

1 John

Chapter 4

約翰壹書

第4章

1 MY beloved, do not believe every prophecy, but examine the prophecies to find out if they are of God: because many false prophets have appeared in the world.

1 親愛的弟兄啊,一切的靈,你們不可都信,總要試驗那些靈是出於神的不是;因為世上有許多假先知已經出來了。

2 The Spirit of God is known by this: Every prophecy which declares that Jesus Christ is come in the flesh is from God.

2 凡靈認耶穌基督是成了肉身來的,就是出於神的;從此你們可以認出神的[Spirit]來;

3 And every prophecy which does not declare that Jesus Christ has come in the flesh is not from God: but it is the prophecy of the false Christ, of whose coming you have heard, and who is even now already in the world.

3 凡靈不認耶穌基督是成了肉身來的[Christ is come in the flesh],就不是出於神。這是那敵基督者的靈,你們從前聽見牠必要[it should]來;現在已經在世上了。

4 But you are of God, my children, and have overcome them: because he who is among you is greater than he who is in the world.

4 小子們哪,你們是屬神的,並且勝了他們;因為那在你們裏面的,比那在世界上的更大。

5 They are of the world; therefore they speak of the world, and the world hears them.

5 他們是屬世界的;所以論世界的事,世人也聽從他們。

6 But we are of God: he who knows God hears us; he who is not of God does not hear us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.

6 我們是屬神的;認識神的就聽從我們,不屬神的就不聽從我們。從此我們可以認出真理的靈和謬妄的靈來。

7 My beloved, let us love one another: for love is from God; and every one who loves is born of God, and knows God.

7 親愛的弟兄啊,我們應當彼此相愛。因為愛是從神來的;凡有愛心的,都是由神而生,並且認識神。

8 He who does not love, does not know God; for God is love.

8 沒有愛心的,就不認識神;因為神就是愛。

9 By this was the love of God toward us made known, for God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.

9[because]差他獨生[begotten]子到世間來,使我們借著他得生,神愛我們的心,在此就顯明了。

10 Herein is love, not that we loved God, but that God loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.

10 不是我們愛神,乃是神愛我們,差他的兒子為我們的罪作了挽回祭,這就是愛了。

11 My beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.

11 親愛的弟兄啊,神既是這樣愛我們,我們也當彼此相愛。

12 No man has seen God at any time. If we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us;

12 從來沒有人見過神。我們若彼此相愛,神就住在我們裏面,他的愛[his love]在我們裏面得以完全了。

13 Hereby we know that we abide in him, and he in us, because he has given us of his Spirit.

13 神將他的[Spirit]賜給我們,從此就知道我們是住在他裏面,他也住在我們裏面。

14 And we have seen and do testify that the Father sent his Son to be the Saviour of the world.

14 父差子作世人的救主;這是我們所看見且作見證的。

15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.

15 凡認耶穌為神兒子的,神就住在他裏面,他也住在神裏面。

16 And we have believed and have known the love that God has for us. God is love; and he who dwells in love, abides in God.

16 神愛我們的心,我們也知道也信。神就是愛;住在愛裏面的,就是住在神裏面,神也[in]他裏面。

17 Herein is his love made perfect in us, so that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.

17 這樣,我們的愛[our love]得以完全,我們就可以在審判的日子坦然無懼;因為他如何,我們在這世上也如何。

18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear: because fear is tormenting. He who fears is not made perfect in love.

18 愛裏沒有懼怕,愛既完全,就把懼怕除去;因為懼怕裏含著痛苦[torment]。懼怕的人在愛裏未得完全。

19 We love God because he first loved us.

19 我們愛[him],因為[he]先愛我們。

20 If a man say, I love God, and yet hates his brother, he is a liar: for he who does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?

20 人若說:「我愛神。」卻恨他的兄弟[brother],就是說謊話的;不愛他所看見的兄弟[brother]怎能[how can]愛沒有看見的神呢?

21 And this commandment we have from him, That he who loves God loves his brother also.

21 愛神的,也當愛他兄弟[his brother];這是我們從神所受的命令。